精选王维《桃源行》原文翻译及赏析
日期:2021-09-09 人气:

关注王维《桃源行》原文翻译及赏析,在平平淡淡的学习、工作、生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗泛指中国古代诗歌。什么样的古诗才经典呢?以下是经典古诗赏析,仅供参考,希望大家能够喜欢。

桃源行

唐·王維

漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。

坐看紅樹不知遠,行盡青溪忽視人。

山口潜行始隈隩,山開曠望旋平陸。

遙看一處攢雲樹,近入千家散花竹。

樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。

居人共住武陵源,還從物外起田園。

月明松下房櫳靜,日出雲中雞犬喧。

驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。

平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。

初因避地去人間,及至成仙遂不還。

峽裏誰知有人事,世中遙望空雲山。

不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。

出洞無論隔山水,辭家終擬長遊衍。

自謂經過舊不迷,安知峰壑今來變。

當時只記入山深,青溪幾曲到雲林。

春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。

【注解】

1、逐水:順著溪水。

2、去津:古渡口。

3、坐:因。

4、隈隩:山崖的幽曲處。

5、物外:世外。

6、房櫳:窗戶。

【译文】

漁船順著溪流走觀賞山水一溪春;

古老的渡口夾岸的桃花豔麗繽紛。

坐看紅花一樹樹忘卻究竟走多遠;

行至青溪盡頭空空蕩蕩不見有人。

有一山洞入口暗行小徑開頭曲折;

走不多遠旋即看見陸地廣闊無垠。

遠遠望去有一個雲樹相聚的去處;

近看卻是千家萬戶種滿花卉竹林。

樵夫最初自我介紹他們漢代姓名;

村中的居民都沒改變秦代的衣裙。

他們居住的地方是武陵的桃花源;

還在世外仙境建起了自得的田園。

月明高照松下房舍窗櫺一片清靜;

雲中朝陽初露到處是雞犬的吠鳴。

聽說來了凡人大家集攏來看究竟;

競相引領回家打聽家鄉近來情景。

天一亮,他們就開門打掃街巷花徑;

傍晚,漁人樵夫便乘小船回到山村。

當初因為避亂先人離開混亂人間;

再說來到這神仙境地就不想回還。

深山峽谷誰也不知道人世間的事;

外界看這裡也只看見渺遠的雲山。

至今已不再懷疑仙境之難於聞見;

只是塵心未盡仍然思念舊的鄉縣。

出洞後儘管覺得桃花源山水遠隔;

始終打算辭家去桃花源長期遊歷。

自以為走過的舊路應該不會迷向;

怎麼知道山巒溝壑而今已經改變。

當時只記得進入山中後很遠很深,

沿著青溪幾經轉折才到深邃雲林。

春天已經來到遍溪都是桃花流水;

辨不清桃花仙境該到何處去找尋?

【赏析】

王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝。歷來評估王詩有“詩中有畫,畫中有詩”

的說法,細讀這首詩才知道這話不假。

詩以陶潜的《桃花源記》為藍本,取其大意,變文為詩,進行藝術的再創造,開

拓了詩的意境,具有它獨特的藝術價值。為此,它能與散文《桃花源記》並傳於世。

這首詩段落與陶潜的散文相仿,但畫面卻比陶文來得生動優美,絢爛多彩。全詩

筆力舒健,韻腳多變,平仄相間,從容雅致,活躍多姿。

最后:王维《桃源行》原文翻译及赏析古典诗词作为中华民族的优秀文化,当代学生更要学习、汲取古代智慧,加强自身修养,达到“正心、修身、齐家、治国、平天下”的思想内涵,担负起时代赋予我们的历史重任。古诗词鉴赏也成为一门必修的能力,它直接或间接培养一个人的思想底蕴,因此在语文科目中占有的比重比较大,当然学习古诗词鉴赏更需要把握其核心的时代背景与表达感情,循序渐进地学好古诗词鉴赏。

您可能感兴趣的文章

ad